400-666-4820
当季节更迭遇上环境变化,传统节气衍生出新的文化内涵。中国北方地区在供暖季来临之际,空气质量的变化催生出民间特有的节气表述方式。这种语言现象既保留传统文化基因,又反映时代特征。
中文术语 | 英文翻译 | 使用场景 |
---|---|---|
立霾 | Beginning of Haze/Smog | 环境报告、文化研究 |
雾霾预警 | Haze Alert | 气象预警 |
haze在气象学中特指由微小干燥颗粒物形成的朦胧现象,其词源可追溯至古英语词汇hasu。工业革命后,随着煤炭使用量激增,smog作为合成词(smoke+fog)被收录进牛津词典,特指工业污染导致的空气混浊现象。
节气名称 | 英文翻译 | 时间范围 |
立春 | Beginning of Spring | Feb.3-5 |
大寒 | Greater Cold | Jan.20-21 |
注:节气翻译遵循"the + 节气名 + of + 季节"的结构模式,如the Beginning of Winter。特殊节气采用意译法,如Pure Brightness(清明)。